EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM INGLÊS (IDIOMS) II
Da mesma forma que usamos expressões idiomáticas com frequência em nossa língua, elas também são usadas na língua inglesa. Abaixo segue mais uma lista com expressões e seus significados.
Face the music – a tradução literal é “encare a música”, mas o real significado da expressão é “encare a realidade da situação e aceite as consequências”.
Ring a bell – ao pé da letra, “tocar ou soar o sino”, mas essa expressão idiomática significa “soar familiar”, no sentido de já ter ouvido algo antes.
Blow off steam – a tradução literal é “liberar vapor”, mas na verdade significa “espairecer, desabafar, aliviar a tensão”.
Stab someone in the back – temos exatamente a mesma expressão em português. A tradução é “apunhalar alguém pelas costas”, mas significa “trair a confiança de alguém”.
Born with a silver spoon in one’s mouth- A tradução literal é “nascido com uma colher de prata na boca”, mas na verdade se refere à alguém que vem de uma família rica.
Agora que você já conhece essas expressões, não perca tempo e comece a usá-las para enriquecer seu vocabulário!!!
See you next month!!!
Written by Izabela Mascarenhas